Studi empirici della traduzione basati sui corpora presenta una raccolta di studi recenti condotti nell’ampio e variegato campo interdisciplinare dei corpus translation studies. Il primo capitolo o?re una visione dell’evoluzione dei corpus translation studies. Il secondo capitolo esamina le di?erenze e similarità fra i generi testuali traduttivi e quelli originali, usando la lingua cinese come esempio. Il terzo capitolo presenta uno studio pedagogico focalizzato sul ruolo del translanguaging nella didattica delle lingue moderne. Il quarto capitolo esplora come il messaggio originale, lo stile linguistico e le strategie comunicative del documentario d’indagine di Chai Jing sull’inquinamento atmosferico, Under the Dome, sia stato recepito dal pubblico anglofono inglese attraverso la traduzione e la sua di?usione tra-mite i media digitali.

Portraits of Merchants
Multifocal Approaches to Money, Credit and the Market

Luna / Moon
Riflessi dallo spazio letterario e linguistico

L'uomo e il pianeta
Ecologia e democrazia in Aldous Huxley

"An organ for a ‘Frenchified’ doctrine”
The Criterion le letterature moderniste europee e la ricezione del simbolismo francese

Il vuoto e la visione
Note sulla narrativa di James Purdy

Libere facoltà
I saggi di T.H. Huxley